Chham-khó

Kán-siá
Chiàⁿ-siá

閩南語

siu-kái
  • 泉州話:
  • 廈門話:lâng, lîn[1]
  • 漳州話:/dzin˩˧/[1]
  • 臺灣話:jîn/lîn, lâng(替)[2]
  • 潮州話:/naŋ˥/, /ziŋ˥/[1]
  • 海南話:
  1. 例:人(lâng)按呢。 人(lâng)

Ho̍ah-gí-giân

siu-kái
Pit-sūn
 

Sû-gôan

siu-kái

Lūi-sū lâng ê thúi. Chi̍t-jī kó·-tāi ê pán-pún biâu-su̍t chi̍t-gê lâng kap pì kap thúi.

Hàn-jī

siu-kái

(pō͘-siú 9 人+00, 2 pit-o̍eh, chhong-khiat 人 (O), sì-kak 80000)

  1. lâng
  2. jîn-lūi

Chham-khó

siu-kái
  • KangXi: 0091.010
  • Dai Kanwa Jiten: 00344
  • Dae Jaweon: 0190.010
  • Hanyu Da Zidian: 10101.100
  • Unihan data for U+4EBA

Bân-lâm-gú

siu-kái

Tho̍k-im

siu-kái

Bêng-sû

siu-kái

(, 【Plâng,jîn)

  1. Jîn-lūi

Ēng-hoat si̍p-kòan

siu-kái
  • When by itself, is always read as lâng. For compound words, Min Nan resembles Japanese, in that there does not seem to be a consistent rule for when to use the vernacular vs. literary pronunciation. Certain compounds will always use the vernacular (ex. siàu-liân-lâng young person), whereas others will always use the literary pronunciation (ex. hàn-jîn ethnic Han Chinese).

Pheng-siá lēng-lūi

siu-kái

Hân-gú

siu-kái

Hàn-jī

siu-kái


Eumhun:

  • Siaⁿ-im (hangeul): 인 (revised: in, McCune-Reischauer: in, Yale: in)
  • Miâ (hangeul): 사람 (revised: saram, McCune-Reischauer: saram, Yale: salam)

Hôa-gí

siu-kái

Hàn-jī

siu-kái

(pinyin rén (ren2), Wade-Giles jen2)


Ji̍t-gí

siu-kái

Bêng-sû

siu-kái

Lua 錯誤 於第721行的模組:Jpan-headword中:The parameter "hira" is not used by this template.。

  1. lâng
  2. jîn-lūi

Hàn-jī

siu-kái

(grade 1 kanji)

Tho̍k-im

siu-kái

Oa̍t-gí

siu-kái

Hàn-jī

siu-kái

(Yale yan4)


Oa̍t-lâm-gú

siu-kái

Hàn-jī

siu-kái

(nhân)

參考資料

siu-kái